Un appel au peuple (anglophone)
Je suis en contact avec des éditeurs anglo-saxons qui seraient intéressés par la publication de mon Communisme primitif... Et naturellement, je serais très heureux que ce livre (plus exactement, une nouvelle version de ce livre) paraisse en anglais.
Là où le bât blesse, c'est bien sûr en ce qui concerne la traduction, qui représente un travail (et donc un coût) considérable. Je suis en train d'explorer les voies institutionnelles pour récupérer un budget qui pourrait la financer, mais je me dis qu'après tout, il n'est pas totalement impossible qu'un lecteur du bouquin anglophone l'ait suffisamment apprécié pour prêter main-forte, à titre bénévole, à tout ou partie de cette entreprise. J'ai bien conscience de chercher l'oiseau rare, mais qui ne tente rien...
Donc, si vous-mêmes ou l'une de vos connaissances possédait les compétences et l'envie de participer à un degré ou à un autre à ce travail de traduction, contactez-moi par mail !
Là où le bât blesse, c'est bien sûr en ce qui concerne la traduction, qui représente un travail (et donc un coût) considérable. Je suis en train d'explorer les voies institutionnelles pour récupérer un budget qui pourrait la financer, mais je me dis qu'après tout, il n'est pas totalement impossible qu'un lecteur du bouquin anglophone l'ait suffisamment apprécié pour prêter main-forte, à titre bénévole, à tout ou partie de cette entreprise. J'ai bien conscience de chercher l'oiseau rare, mais qui ne tente rien...
Donc, si vous-mêmes ou l'une de vos connaissances possédait les compétences et l'envie de participer à un degré ou à un autre à ce travail de traduction, contactez-moi par mail !
Aucun commentaire